当前位置:首页 » 品牌加盟 » 加盟合同为什么有些品牌只签一年
扩展阅读
幸福奶茶加盟 2025-08-18 23:26:50
老婆大人加盟热线官网 2025-08-18 23:25:43
光头烧烤加盟费 2025-08-18 23:14:40

加盟合同为什么有些品牌只签一年

发布时间: 2022-09-17 23:55:20

A. 我要加盟中石化易趣汽车服务店,他们的合同是一年一签,我怎么防止合同到期时房东 恶意拒签

你好,我是做汽车美容连锁加盟行业的,像你这种情况唯一的方法就是在和房东租赁签订合同的时候明确规定租赁期,一般此行业最少三年,最好五年,超过五年就无所谓的,因为五年你要是不能发展起来那么这个加盟机构也没有再发展的意义了。至于租赁合同到期了房东拒绝续签合同那是很正常的,没有办法处理,最多在合同上标注一下,优先续签合同。

B. 加盟的话特许经营合同的有效期限是多久

一般是3年有效期。加盟费用是根据加盟店选址区域啊、加盟店规模大小啊、加盟店数量等等许多因素决定的,加盟费用不是具体的某个数字而是具体情况具体分析,最终才能确定的。

C. 奈雪的茶加盟费是一年的吗

有过奶茶加盟考察的人都会发现,不同的品牌加盟费缴纳方式也不一样,有的只要一次性交情,有些则需要每年支付,那么奈雪的茶加盟费是怎么缴纳呢?每个招商加盟公司的政策都不一样,奈雪的茶总部也有自己的原则,奈雪的茶加盟费是一次性收取还是每年几万?至于具体的缴纳情况请看下文。【奈雪的茶开店申请表】


经过上述分析,我们可以了解到奈雪的茶加盟费是按照一次性收取的方式,而有些品牌需要每年支付,则是根据合同签约的时限决定,比方说签订的是三年合同,那么当合同到期还需要继续使用品牌商标,那么就需要再缴纳相关费用。

D. 加盟合同一年一签有什么需要注意的

以下是各类合同注意事项
商务合同英译应注意的问题
英译商务合同貌似简单,实则不然。商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨。

本文拟运用翻译教学中所积累的英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求准确严谨英译商务合同。

一、酌情使用公文语惯用副词

商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。

实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由here、there、where等副词分别加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如:

从此以后、今后:hereafter; 此后、以后:thereafter; 在其上:thereonthereupon; 在其下:thereunder; 对于这个:hereto; 对于那个:whereto; 在上文:hereinabovehereinbefore; 在下文:hereinafterhereinbelow; 在上文中、在上一部分中:thereinbefore; 在下文中、在下一部分中:thereinafter.

现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。

例1:本合同自买方和建造方签署之日生效。This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyerand the Builder.

例2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。The undersigned hereby agrees that the new procts whereto this trade name is more appropriate are made in China.
二、谨慎选用极易混淆的词语
英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。
2.1 shipping advice 与 shipping instructions
shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分 vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。
2.2 abide by 与 comply with
abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 英译“遵守”。
例 3:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。
Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.
2.3 change A to B 与 change A into B
英译“把 A 改为 B”用“change A to B”,英译“把 A 折合成/兑换成 B”用“change A into B”,两者不可混淆。
例 4:交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。
Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.
2.4 ex 与 per
源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 Per,而由某轮船“承运”用 by。
例 5:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10 月 1 日抵达伦敦。
The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October (S.S. = Steamship)
2.5 in 与 after
当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。
例 6:该货于 11 月 10 日由“东风”轮运出,41 天后抵达鹿特丹港。
The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are e to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel)
2.6 on/upon 与 after
当英译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。
例 7:发票货值须货到付给。
The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.
2.7 by 与 before
当英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所写日期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。
例 8:卖方须在 6 月 15 日前将货交给买方。
The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,说明含 6 月 15 日在内。如果不含 6 月 15 日,就译为 by June 14 或者 before June 15。)
三、慎重处理合同的关键细目
实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。
3.1 限定责任
众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。
3.1.1 and/or
常用and/or英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。
例9:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.
3.1.2 by and between
常用by and between强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。
例10:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.
3.2 限定时间
英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。
3.2.1 双介词

用双介词英译含当天日期在内的起止时间。
例11;自9月2O日起,甲方已无权接受任何定单或收据。Party A shall be unauthorized to accept any order sort to collect any account on and after September 20.
例12:我公司的条件是,3个月内,即不得晚于5月1日,支付现金。Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1.
3.2.2not(no) later than
用“not(no) later than+日期”英译“不迟于某月某日”。
例13:本合同签字之日一个月内,即不迟于12月15日,你方须将货物装船。 Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15.
3.2.3 include的相应形式
常用include的相应形式:inclusive、including和included,来限定含当日在内的时间。
例14:本证在北京议付,有效期至1月1日。This credit expires till January1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or:This credit expires till and including January1 for negotiation in Beijing.)如果不包括1月1日在内,英译为till and not including January 1。
3.3 限定金额
为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。
3.3.1.大写文字重复金额
英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”.意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。
例16:聘方须每月付给受聘方美元500元整。Party A shall pay Party B a monthly salary of US$500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).
3.3.2.正确使用货币符号
英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。
必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can$891,568,不能写成:Can$891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点(.)还是分节号(,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。

订立劳动合同的注意事项

E. 快递公司跟总公司签订加盟合同是一年一签他有权利跟我签订承包协议是五年吗

可以,只要他主观上是认为自己会持续提供五年的服务,也就是说五年内每年都会正常的续签。当然,如果他以后终止了服务,需要承担违约的风险。

F. 加盟合同是一年一签吗

公司没有义务续签合同,不过事实上继续合作了可以视为续签了合同,按照之前的合同约定履行即可,对方解除属于对方违约。

G. 加盟费是一次缴清的,可合同却是一年一签的,是不是被骗了

可以在商务部特许经营备案网站上查询公司开展特许经营(加盟)是否进行过特许经营备案。

H. 加盟合同为什么三年一签

法律分析:随着经济化的发展,加盟已经成为了一种最为常见的经营模式。在加盟之前,签订合同是一个十分必要且重要的环节,合同的签约是对双方权益的保障,同时也是对两方权责的划分,那么加盟合同怎样签才有效呢?一般在签订合同过程中,除非出现我国

法律依据:《中华人民共和国民法典》 第五十二条 要求的五种合同无效的情形之外,其余签订的合同都是有效的。因此,我们更需要注重加盟合同的实质内容,比如,需要注意以下事项:第一、应要求加盟总部出示服务标章注册证;第二、明确权利金的支付方式及时间;第三、总部供货的价格问题;第四、商圈保障问题。通常加盟总部为确保加盟店的营运利益,都会设有商圈保障,也就是在某个商圈之内不再开设第二家分店;第五、管理规章的问题。第六、关于违约罚则的问题。第七、关于纠纷之处理。

I. 办理特许加盟备案的条件中“两店一年”是什么意思

一、“两店”的认定
根据《商业特许经营管理条例》第三条规定,特许人必须是企业,不可以是个体户。是不是意味着“两店”也必须是企业呢?
不是的,实践中只需要“两店”属于“直营店”就行,即需要特许人直接经营或者由特许人控股的公司直接经营的店铺。形式可以是子公司、分公司、个体户、“店中店”。

这里另外一个问题又来了,什么叫特许人控股的公司?实际上就是关联公司。根据《商业特许经营信息披露管理办法》第三条来看,关联公司就是特许人的母公司或特许人的自然人股东、特许人直接或间接拥有全部或多数股权的子公司、与特许人直接或间接地由同一所有人拥有全部或多数股权的公司。
简单说,关联公司要认定为直营店,要求特许人对该公司的资本控股应当在51%以上。
以上是直营店形式上的要求,那么,直营店的实质要求有哪些呢?主要是两点:
第一、直营店所经营的业务与特许经营业务的领域要相同;
第二、直营店运营模式与特许运营模式要保持一致。
为什么对直营店要求这么高?因为要证明特许人拥有成熟的、比同行业更好的经营模式,直营店是最好的证明材料。

二、关于“一年”的认定
“一年”只需要两个直营店成立满一年就可以吗?
当然不会这么简单!这一年,还要求两个直营店实际进行商业经营。
实践中,商务主管部门审核“一年”时,会将起算点倒推到签订特许经营合同之日的一年前;而且,要求直营店在特许人开展特许业务之前一直是持续经营状态。
也就是说,这一年特许人不再经营特许经营业务或者终止营业,即使形式上经营期限超过一年,也不符合规定,备案不会通过。