⑴ 英語翻譯:我安排的活動有跳舞和吃由我親自做的蛋糕。
這樣翻譯會產生歧義,that
is
made
by
myself,既可以用來修飾「cake」,也可以用來修飾"arrangements",導致不清楚是「蛋糕是我自己做的」還是「安排是我自己制定的」。
為避免這個問題,可以這樣說:
There
are
some
arrangements
of
dancing
and
enjoying
my
self-made
cake.
self-made直接可以表示「自製的」
另外我把介詞改了,the
arrangements
of
表示具體為.....的安排
【公益慈善翻譯團】真誠為您解答!
⑵ 加入iwill的美好生活有哪些要求
最好你就是相關專業的啦,還有很重要的一點就是你懂iwill的理念
⑶ iwill make you a mess
你弄錯了,你應該向你的朋友道歉!
make you a cake
you是間接賓語,a cake 是直接賓語,a cake 才是 真正的賓語.
make you a cake=make a cake for you
⑷ 英語翻譯:我安排的活動有跳舞和吃由我親自做的蛋糕。
我將為大家准備了由我親自做的晚餐和蛋糕。我將為大家准備了由我親自做的晚餐和蛋糕。
i
will
be
prepared
by
me
personally
to
do
dinner
and
cake.